: Eš ˆ ¾ š A šá ¹LµA µš¼ µ U ¹ œ¾e J œµƒ¼ µ ¹ µše

Σχετικά έγγραφα
I am. Present indicative

Sefer YirmeYahu (Jeremiah)

Sefer YirmeYahu (Jeremiah)

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg ( )

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/ November 2014

Section 8.3 Trigonometric Equations

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel)

Finite Field Problems: Solutions

Sefer YirmeYahu (Jeremiah)

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

Sefer YirmeYahu (Jeremiah)

Final Test Grammar. Term C'

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

I Feel Pretty VOIX. MARIA et Trois Filles - N 12. BERNSTEIN Leonard Adaptation F. Pissaloux. ι œ. % α α α œ % α α α œ. œ œ œ. œ œ œ œ. œ œ. œ œ ƒ.

Notes are available 1

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF: 202/053/29-ADV. 14 January 2014

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

Sefer YirmeYahu (Jeremiah)

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Galatia SIL Keyboard Information

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

BECAUSE WE REALLY WANT TO KNOW WHAT YOU THINK ABOUT SCHOOL AND YOUR GARDEN. Fairly true If I decide to learn something hard, I can.

Assalamu `alaikum wr. wb.

Matrices and Determinants

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Homework 8 Model Solution Section

Strain gauge and rosettes

:œÿ ¼ ¹ ¹Aµ Ÿœ A ¹ ¹ µ 1. hay thah `alay yad-yahúwah wayotsi eni b ruach Yahúwah way nicheni b thok habiq `ah w hi m le ah `atsamoth.

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών

2 Composition. Invertible Mappings

Sefer Y chezel (Ezekiel) Chapter 12

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska

Exercises 10. Find a fundamental matrix of the given system of equations. Also find the fundamental matrix Φ(t) satisfying Φ(0) = I. 1.

Solutions to Exercise Sheet 5

Sefer YirmeYahu (Jeremiah)

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

Sefer YirmeYahu (Jeremiah) 33:1 Ἐν ἀρχῇ βασιλέως Ιωακιµ υἱοῦ Ιωσια ἐγενήθη ὁ λόγος οὗτος παρὰ κυρίου

The Simply Typed Lambda Calculus

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =?

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

b. Use the parametrization from (a) to compute the area of S a as S a ds. Be sure to substitute for ds!

ECON 381 SC ASSIGNMENT 2

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής

Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set

ST5224: Advanced Statistical Theory II

STARTING STEPS IN GRAMMAR, FINAL TEST C TERM 2012 UNITS 1-18

1st and 2nd Person Personal Pronouns

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles)

EE512: Error Control Coding

Sefer Y chezel (Ezekiel) Chapter 20. Shavua Reading Schedule (28th sidrah) Eze 20-23

Modbus basic setup notes for IO-Link AL1xxx Master Block

: ¹ƒ š œ A- J œ Á- J-œ 3. wa eqach eth-ya azan Yah ben-yir m Yahu ben-chabatsin Yah w eth- echayu w eth-kal-banayu w eth kal-beyth harekabim.

Math221: HW# 1 solutions

Calculating the propagation delay of coaxial cable

John Mavrikakis ENGLISH MULTIBOOK

Sefer YirmeYahu (Jeremiah) 1. hadabar asher diber Yahúwah el-babel el- erets Kas dim b yad Yir m Yahu hanabi.

ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ

Example Sheet 3 Solutions

TMA4115 Matematikk 3

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

ΚΥΠΡΙΑΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY 21 ος ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Δεύτερος Γύρος - 30 Μαρτίου 2011

Ephesians. Wayne Stewart

2.21 here εδώ 2.22 talk μιλάω 2.23 town πόλη 2.24 have fun διασκεδάζω 2.25 dinosaur δεινόσαυρος 2.26 be quiet κάνω ησυχία

Sefer ZecharYah. Chapter 1. Shavua Reading Schedule (46th sidrah) Zec 1-6

ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΑΓΓΛΟΦΩΝΗ ΜΟΥΣΙΚΗ

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

Chapter 29. Adjectival Participle

rs r r â t át r st tíst Ó P ã t r r r â

Instruction Execution Times

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

Sefer YirmeYahu (Jeremiah)


Συστήματα Διαχείρισης Βάσεων Δεδομένων

LESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV. 3 December 2013

Section 7.6 Double and Half Angle Formulas

Policy Coherence. JEL Classification : J12, J13, J21 Key words :

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ

Srednicki Chapter 55

[1] P Q. Fig. 3.1

Sefer YirmeYahu (Jeremiah)

Transcript:

1. way hi d bar-yahúwah elay le mor. Sefer YirmeYahu (Jeremiah) Chapter 2 :XN@L IL@ DEDI-XAC IDIE Jer2:1 :š¾ µ É -šµƒ ¹ µ Jer2:1 Now the word of DEDI came to me saying, CQG JL IZXKF DEDI XN@ DK XN@L MLYEXI IPF@A Z@XWE JLD 2 :DREXF @L UX@A XACNA IXG@ JZKL JIZLELK ZAD@ JIXERP ¹U šµ ˆ É šµ ¾J š¾ ¹µ Eš ˆ ƒ œ š ¾ ƒ : Eš ˆ ¾ š A šá ¹LµA µš¼ µ U ¹ œ¾e J œµƒ¼ µ ¹ µše 2. halok w qara ath b az ney Y rushalam le mor koh amar Yahúwah zakar ti lak chesed n `urayik ahabath k lulothayik lek tek acharay bamid bar b erets lo z ru`ah. Jer2:2 Go and proclaim in the ears of Yerushalam, saying, Thus says DEDI, I remember concerning you the devotion of your youth, the love of your betrothals, your following after Me in the wilderness, through a land not sown. 2:2 Καὶ εἶπεν Τάδε λέγει κύριος Ἐµνήσθην ἐλέους νεότητός σου καὶ ἀγάπης τελειώσεώς σου τοῦ ἐξακολουθῆσαί σε τῷ ἁγίῳ Ισραηλ, λέγει κύριος 2 Kai eipen Tade legei kyrios Emn sth n eleous neot tos sou And he said, Thus says YHWH, I remembered the mercy of your youth, kai agap s telei se s sou tou exakolouth sai se tÿ hagiÿ Isra l, legei kyrios and the love of your consecration, for you to follow after the holy one of Israel, says YHWH; ENY@I EILK@-LK DZ@EAZ ZIY@X DEDIL L@XYI YCW 3 :DEDI-M@P MDIL@ @AZ DRX E ¾ - J ¾œ Eƒ U œ ¹ š É µ š ā¹ ¾ : É -º ¼ ¾ƒÚ š 3. qodesh Yis ra El layahúwah re shith t bu athoh kal- ok layu ye shamu ra`ah tabo aleyhem n um-yahúwah. Jer2:3 Yisrael was holy to DEDI, the first of His harvest. All who ate of it became guilty; evil came upon them, declares DEDI. 3 ἅγιος Ισραηλ. τῷ κυρίῳ ἀρχὴ γενηµάτων αὐτοῦ πάντες οἱ ἔσθοντες αὐτὸν πληµµελήσουσιν, κακὰ ἥξει ἐπ αὐτούς, φησὶν κύριος. 3 hagios Isra l. tÿ kyriÿ arch gen mat n autou; Holy Israel to YHWH, the beginning of his offspring. pantes hoi esthontes auton pl mmel sousin, kaka h xei epí autous, ph sin kyrios. All the ones devouring him shall offend; evils shall come upon them, says YHWH. :L@XYI ZIA ZEGTYN-LKE AWRI ZIA DEDI-XAC ERNY 4 : š ā¹ œ A œÿ P ¹ - ƒ¾ ¼ µ œ A É -šµƒ E ¹

4. shim `u d bar-yahúwah beyth Ya`aqob w kal-mish p choth beyth Yis ra El. Jer2:4 Hear the word of DEDI, O house of Yaaqob (Jacob), and all the families of the house of Yisrael. 4 ἀκούσατε λόγον κυρίου, οἶκος Ιακωβ καὶ πᾶσα πατριὰ οἴκου Ισραηλ. 4 akousate logon kyriou, oikos Iak b kai pasa patria oikou Isra l. Hear the word of YHWH, O house of Jacob, and every family of the house of Israel! EWGX IK LER IA MKIZEA@ E@VN-DN DEDI XN@ DK 5 :ELADIE LADD IXG@ EKLIE ILRN E ¼ š ¹J ¹A œÿƒ¼ E Ĺ- µ É šµ ¾J :EÁ Iµ ƒ µ š¼ µ E Iµ 5. koh amar Yahúwah mah-mats u abotheykem bi `awel ki rachaqu me`alay wayel ku acharey hahebel wayeh balu. Jer2:5 Thus says DEDI, What injustice did your fathers find in Me, that they went far from Me and walked after emptiness and became empty? 5 τάδε λέγει κύριος Τί εὕροσαν οἱ πατέρες ὑµῶν ἐν ἐµοὶ πληµµέληµα, ὅτι ἀπέστησαν µακρὰν ἀπ ἐµοῦ καὶ ἐπορεύθησαν ὀπίσω τῶν µαταίων καὶ ἐµαταιώθησαν; 5 tade legei kyrios Ti heurosan hoi pateres hym n en emoi pl mmel ma, Thus says YHWH, What find fathers did your in me trespass hoti apest san makran apí emou kai eporeuth san opis t n matai n kai ematai th san? that they left far from me, and went after the vain things, and acted in folly? MIXVN UX@N EPZ@ DLRND DEDI DI@ EXN@ @LE 6 DIV UX@A DGEYE DAXR UX@A XACNA EPZ@ JILEND :MY MC@ AYI-@LE YI@ DA XAR-@L UX@A ZENLVE ¹ š ¹ š E œ¾ ¼ µlµ É Iµ Eš ¾ Í¹ š A E ƒ š¼ š A šá ¹LµA E œ¾ ¹ŸLµ : ƒµ - ¾ ¹ DÁ šµƒ - ¾ š A œ µ 6. w lo am ru ayeh Yahúwah hama`aleh othanu me erets Mits rayim hamolik othanu bamid bar b erets `arabah w shuchah b erets tsiah w tsal maweth b erets lo -`abar bah ish w lo -yashab adam sham. Jer2:6 They did not say, Where is DEDI who brought us up out of the land of Egypt, who led us through the wilderness, through a land of deserts and of pits, through a land of drought and of deep darkness, through a land that no man passed through it and where no man dwelt? 6 καὶ οὐκ εἶπαν Ποῦ ἐστιν κύριος ὁ ἀναγαγὼν ἡµᾶς ἐκ γῆς Αἰγύπτου ὁ καθοδηγήσας ἡµᾶς ἐν τῇ ἐρήµῳ ἐν γῇ ἀπείρῳ καὶ ἀβάτῳ, ἐν γῇ ἀνύδρῳ καὶ ἀκάρπῳ, ἐν γῇ, ἐν ᾗ οὐ διώδευσεν ἐν αὐτῇ οὐθὲν καὶ οὐ κατῴκησεν ἀνθρώπου ἐκεῖ; 6 kai ouk eipan Pou estin kyrios ho anagag n h mas ek g s Aigyptou ho kathod g sas h mas And they said not, Where is YHWH, the one directing us from out of the land of Egypt, the one steering us en tÿ er mÿ en gÿ apeirÿ kai abatÿ, en gÿ anydrÿ kai akarpÿ, en gÿ, in the wilderness, in a land a vast and untrodden, in a land waterless and unfruitful, in a land en hÿ ou di deusen en autÿ outhen kai ou katÿk sen anthr pou ekei?

in which no traveled through in it man, and no dwelt man there? DAEHE DIXT LK@L LNXKD UX@-L@ MKZ@ @IA@E 7 :DAREZL MZNY IZLGPE IVX@-Z@ E@NHZE E@AZE D ƒeš D š¹p ¾½ šµjµ š - œ ¹ƒ ˆ : ƒ Ÿœ U µā ¹œ ¼ µ ¹ šµ -œ E ϵРUµ E ¾ƒÚµ 7. wa abi eth kem el- erets hakar mel le ekol pir yah w tubah watabo u wat tam u eth- ar tsi w nachalathi sam tem l tho`ebah. Jer2:7 I brought you into the fruitful land to eat its fruit and its good things. But you came and defiled My land, and My inheritance you made an abomination. 7 καὶ εἰσήγαγον ὑµᾶς εἰς τὸν Κάρµηλον τοῦ φαγεῖν ὑµᾶς τοὺς καρποὺς αὐτοῦ καὶ τὰ ἀγαθὰ αὐτοῦ καὶ εἰσήλθατε καὶ ἐµιάνατε τὴν γῆν µου καὶ τὴν κληρονοµίαν µου ἔθεσθε εἰς βδέλυγµα. 7 kai eis gagon hymas eis ton Karm lon tou phagein hymas tous karpous autou kai ta agatha autou; And I led you unto Carmel, to eat the fruits of it, and the good things of it. kai eis lthate kai emianate t n g n mou kai t n kl ronomian mou ethesthe eis bdelygma. And you entered, and defiled my land; and my inheritance you made into an abomination. IPERCI @L DXEZD IYTZE DEDI DI@ EXN@ @L MIPDKD 8 :EKLD ELREI-@L IXG@E LRAA E@AP MI@IAPDE IA ERYT MIRXDE ¹ E ¾ šÿuµ ā ¾œ É Iµ Eš ¾ ¹ ¼ ¾Jµ :E E¹ Ÿ - ¾ š¼ µ µ µaµƒ E A¹ ¹ ¹ƒ Mµ ¹ƒ E Ṕ ¹ ¾š 8. hakohanim lo am ru ayeh Yahúwah w thoph sey hatorah lo y da`uni w haro`im pash `u bi w han bi im nib u baba`al w acharey lo -yo`ilu halaku. Jer2:8 The priests did not say, Where is DEDI? And those who handle the law did not know Me; the rulers also transgressed against Me, and the prophets prophesied by Baal and walked after things not profitable. 8 οἱ ἱερεῖς οὐκ εἶπαν Ποῦ ἐστιν κύριος; καὶ οἱ ἀντεχόµενοι τοῦ νόµου οὐκ ἠπίσταντό µε, καὶ οἱ ποιµένες ἠσέβουν εἰς ἐµέ, καὶ οἱ προφῆται ἐπροφήτευον τῇ Βααλ καὶ ὀπίσω ἀνωφελοῦς ἐπορεύθησαν. 8 hoi hiereis ouk eipan Pou estin kyrios? kai hoi antechomenoi tou nomou ouk pistanto me, The priests said not, Where is YHWH? And the ones resisting the law have not made acknowledgment to me; kai hoi poimenes seboun eis eme, kai hoi proph tai eproph teuon tÿ Baal and the shepherds were impious to me; and the prophets prophesied by Baal, kai opis an phelous eporeuth san. and after unprofitable things they went. :AIX@ MKIPA IPA-Z@E DEDI-M@P MKZ@ AIX@ CR OKL 9 :ƒ ¹š ƒ A-œ É -º U¹ ƒ ¹š ¾ Š 9. laken `od arib it kem n um-yahúwah w eth-b ney b neykem arib. Jer2:9 Therefore I shall yet contend with you, declares DEDI, and with your sons sons I shall contend. 9 διὰ τοῦτο ἔτι κριθήσοµαι πρὸς ὑµᾶς, λέγει κύριος,

καὶ πρὸς τοὺς υἱοὺς τῶν υἱῶν ὑµῶν κριθήσοµαι. 9 dia touto eti krith somai pros hymas, legei kyrios, kai pros tous huious t n hui n hym n krith somai. On account of this, still I shall arbitrate for you, says YHWH; and for the sons of your sons I shall arbitrate. EGLY XCWE E@XE MIIZK II@ EXAR IK 10 :Z@FK DZID OD E@XE C@N EPPEAZDE E ¹ š E še ¹I¹U¹ I¹ Eš ƒ¹ ¹J :œ ¾ˆ J œ E še ¾ E ŸA œ¹ 10. ki `ib ru iey Kittiim ur u w Qedar shil chu w hith bon nu m od ur u hen hay thah kazo th. Jer2:10 For cross to the coastlands of Kittim and see, and send to Kedar and observe closely and see if there is any like this! 10 διότι διέλθετε εἰς νήσους Χεττιιµ καὶ ἴδετε, καὶ εἰς Κηδαρ ἀποστείλατε καὶ νοήσατε σφόδρα, καὶ ἴδετε εἰ γέγονεν τοιαῦτα. 10 dioti dielthete eis n sous Chettiim kai idete, kai eis K dar aposteilate For go into the islands of the Chittim, and see! And unto Kedar send, kai no sate sphodra, kai idete ei gegonen toiauta. and comprehend exceedingly! And see! if have taken place such things MIDL@ @L DNDE MIDL@ IEB XINIDD 11 :LIREI @ELA ECEAK XIND INRE ¹ ¾½ ¾ Ĺ ¹ ¾½ ŸB š ¹ µ : ¹ Ÿ Ÿ A Ÿ Ÿƒ J š ¹ ¹Lµ 11. haheymir goy elohim w hemah lo elohim w `ami hemir k bodo b lo yo`il. Jer2:11 Has a nation changed elohim (deities). When they were not elohim? But My people have changed their glory without it having profit. 11 εἰ ἀλλάξονται ἔθνη θεοὺς αὐτῶν; καὶ οὗτοι οὔκ εἰσιν θεοί. ὁ δὲ λαός µου ἠλλάξατο τὴν δόξαν αὐτοῦ, ἐξ ἧς οὐκ ὠφεληθήσονται. 11 ei allaxontai ethn theous aut n? kai houtoi ouk eisin theoi. if changed nations their deities, and these are not deities! ho de laos mou llaxato t n doxan autou, ex h s ouk phel th sontai. But my people changed their glory by which they do not derive benefit. :DEDI-M@P C@N EAXG EXRYE Z@F-LR MINY ENY 12 : É -º ¾ Eƒ š Eš¼ µā œ ¾ˆ-µ ¹ µ EL¾ ƒ 12. shomu shamayim `al-zo th w sa`aru char bu m od n um-yahúwah. Jer2:12 Be amazed, O heavens, at this, and shudder, be very desolate, declares DEDI. 12 ἐξέστη ὁ οὐρανὸς ἐπὶ τούτῳ καὶ ἔφριξεν ἐπὶ πλεῖον σφόδρα, λέγει κύριος. 12 exest ho ouranos epi toutÿ kai ephrixen epi pleion sphodra, legei kyrios. is amazed The heaven by this, and shuddered over it much, exceedingly, says YHWH. MIIG MIN XEWN EAFR IZ@ INR DYR ZERX MIZY-IK 13

:MIND ELKI-@L XY@ MIXAYP ZX@A ZEX@A MDL AVGL ¹Iµ ¹ µ šÿ Eƒ ˆ ¹œ¾ ¹Lµ ā œÿ š ¹ µu - ¹J :¹ ŵ E¹ - ¾ š ¼ ¹šÁ ¹ œ¾š ¾A œÿš ¾A ƒ¾ µ 13. ki-sh tayim ra`oth `asah `ami othi `az bu m qor mayim chayim lach tsob lahem bo roth bo roth nish barim asher lo -yakilu hamayim. Jer2:13 For My people have committed two evils: they have forsaken Me, the fountain of living waters, to hew for themselves cisterns, broken cisterns that can hold no water. 13 ὅτι δύο πονηρὰ ἐποίησεν ὁ λαός µου ἐµὲ ἐγκατέλιπον, πηγὴν ὕδατος ζωῆς, καὶ ὤρυξαν ἑαυτοῖς λάκκους συντετριµµένους, οἳ οὐ δυνήσονται ὕδωρ συνέχειν. 13 hoti duo pon ra epoi sen ho laos mou; eme egkatelipon, p g n hydatos z s, For two and wicked things did my people to me; they abandoned the spring of water of life, kai ryxan heautois lakkous syntetrimmenous, hoi ou dyn sontai hyd r synechein. and they dug for themselves cisterns having been broken, the ones which are not able water to hold. :FAL DID RECN @ED ZIA CILI-M@ L@XYI CARD 14 :ˆµƒ µ ECµ E œ¹ µa ¹ -¹ š ā¹ ƒ µ 14. ha`ebed Yis ra El im-y lid bayith hu madu`a hayah labaz. Jer2:14 Is Yisrael a servant? Or is he a servant of the houset? Why has he become a prey? 14 Μὴ δοῦλός ἐστιν Ισραηλ ἢ οἰκογενής ἐστιν; διὰ τί εἰς προνοµὴν ἐγένετο; 14 M doulos estin Isra l oikogen s estin? dia ti eis pronom n egeneto? a servant Is Israel or native-born is he? Why did for plunder he become? MLEW EPZP MIXTK EB@YI EILR 15 :AYI ILAN DZVP EIXR DNYL EVX@ EZIYIE Ÿ E œ ¹š¹ E ¼ ¹ Š :ƒ ¾ ¹ A¹ œ Q¹ š ŵ Ÿ šµ Eœ ¹ ͵ 15. `alayu yish agu k phirim nath nu qolam wayashithu ar tso l shamah `arayu nits thah mib li yosheb. Jer2:15 The young lions roared at him, they gave their voice. And they made his land a waste; His cities are destroyed, without inhabitant. 15 ἐπ αὐτὸν ὠρύοντο λέοντες καὶ ἔδωκαν τὴν φωνὴν αὐτῶν, οἳ ἔταξαν τὴν γῆν αὐτοῦ εἰς ἔρηµον, καὶ αἱ πόλεις αὐτοῦ κατεσκάφησαν παρὰ τὸ µὴ κατοικεῖσθαι. 15 epí auton ruonto leontes kai ed kan t n ph n n aut n, hoi etaxan t n g n autou eis er mon, Upon him roar the lions, and gave out their voice the ones who ordered his land for extinction. kai hai poleis autou kateskaph san para to m katoikeisthai. And his cities they razed so as for no one to dwell. :CWCW JERXI QPTGZE SP-IPA-MB 16 : ¾ E š¹ P µœ ¾ - A-µB ˆŠ 16. gam-b ney-noph w Thach p nes yir `uk qad qod.

Jer2:16 Also the son of Noph and Tahpanhes have stripped your crown. 16 καὶ υἱοὶ Μέµφεως καὶ Ταφνας ἔγνωσάν σε καὶ κατέπαιζόν σου. 16 kai huioi Memphe s kai Taphnas egn san se kai katepaizon sou. And the sons of Memphis and Tahapanhes knew you, and were mocking you. :JXCA JKILEN ZRA JIDL@ DEDI-Z@ JAFR JL-DYRZ Z@F-@ELD 17 : šćµa ¹Ÿ œ A ¹ µ ¾½ É -œ ƒ ˆ Ḱ- ā¼ µu œ ¾ˆ- Ÿ¼ ˆ 17. halo -zo th ta`aseh-lak `az bek eth-yahúwah Elohayik b `eth molikek badarek. Jer2:17 Have you not done this to yourself by your forsaking DEDI your El when He led you in the way? 17 οὐχὶ ταῦτα ἐποίησέν σοι τὸ καταλιπεῖν σε ἐµέ; λέγει κύριος ὁ θεός σου. 17 ouchi tauta epoi sen soi to katalipein se eme? legei kyrios ho theos sou. Were not these things done to you for your forsaking me, says YHWH your El? XEGY IN ZEZYL MIXVN JXCL JL-DN DZRE 18 :XDP IN ZEZYL XEY@ JXCL JL-DNE šÿ ¹ œÿu ¹ ¹ µš ¹ š Ḱ- µ Úµ :š œÿu ¹ ševµ š Ḱ- µ E 18. w `atah mah-lak l derek Mits rayim lish toth mey shichor umah-lak l derek Ashshur lish toth mey nahar. Jer2:18 But now what are you doing on the road to Egypt, to drink the waters of the Nile? Or what are you doing on the road to Assyria, to drink the waters of the Euphrates? 18 καὶ νῦν τί σοι καὶ τῇ ὁδῷ Αἰγύπτου τοῦ πιεῖν ὕδωρ Γηων; καὶ τί σοι καὶ τῇ ὁδῷ Ἀσσυρίων τοῦ πιεῖν ὕδωρ ποταµῶν; 18 kai nyn ti soi kai tÿ hodÿ Aigyptou tou piein hyd r G n? And now, what is it to you and the way of Egypt, to drink the water of Sihor? kai ti soi kai tÿ hodÿ Assyri n tou piein hyd r potam n? And what is it to you in the way of the Assyrians, to drink water of the rivers? RX-IK I@XE IRCE JGKEZ JIZEAYNE JZRX JXQIZ 19 :ZE@AV DEDI IPC@-M@P JIL@ IZCGT @LE JIDL@ DEDI-Z@ JAFR XNE µš- ¹J ¹ še ¹ E º ¹ŸU ¹ µœÿƒº E œ š šņµ U Š :œÿ ƒ ¹ ¾ ¼ -º ¹ µ ¹œĆ µ ¾ ¹ ¾½ É -œ ƒ ˆ š 19. t yas rek ra`athek um shubothayik tokichuk ud `i ur i ki-ra` wamar `az bek eth-yahúwah Elohayik w lo phach dathi elayik n um- Adonay Yahúwah ts ba oth. Jer2:19 Your own wickedness shall correct you, and your apostasies shall reprove you; know therefore and see that it is evil and bitter your forsaking DEDI your El, and the dread of Me is not in you, declares DEDI the Master of hosts. 19 παιδεύσει σε ἡ ἀποστασία σου, καὶ ἡ κακία σου ἐλέγξει σε καὶ γνῶθι καὶ ἰδὲ ὅτι πικρόν σοι τὸ καταλιπεῖν σε ἐµέ, λέγει κύριος ὁ θεός σου

καὶ οὐκ εὐδόκησα ἐπὶ σοί, λέγει κύριος ὁ θεός σου. 19 paideusei se h apostasia sou, kai h kakia sou elegxei se; shall correct you Your defection, and your evil shall reprove you. kai gn thi kai ide hoti pikron soi to katalipein se eme, legei kyrios ho theos sou; And know and see that is bitter to you your forsaking me! says YHWH your El. kai ouk eudok sa epi soi, legei kyrios ho theos sou. And I thought not well in you, says YHWH your El. CAR@ @L IXN@ZE JIZXQEN IZWZP JLR IZXAY MLERN IK 20 :DPF DRV Z@ OPRX UR-LK ZGZE DDAB DRAB-LK-LR IK ¾ƒ½ ¾ ¹š ¾Uµ ¹ µœ¾š Ÿ ¹U µu¹ Kº ¹U šµƒ Ÿ ¹J : ¾ˆ ¾ Uµ ¼ µš - J œµ µœ ¾ƒ B ƒ¹b- J-µ ¹J 20. ki me`olam shabar ti `ulek nitaq ti mos rothayik wato m ri lo e`ebod ki `al-kal-gib `ah g bohah w thachath kal-`ets ra`anan at tso`ah zonah. Jer2:20 For long ago I broke your yoke and tore off your bonds; but you said, I shall not serve! For on every high hill and under every green tree You have lain down as a harlot. 20 ὅτι ἀπ αἰῶνος συνέτριψας τὸν ζυγόν σου, διέσπασας τοὺς δεσµούς σου καὶ εἶπας Οὐ δουλεύσω, ἀλλὰ πορεύσοµαι ἐπὶ πᾶν βουνὸν ὑψηλὸν καὶ ὑποκάτω παντὸς ξύλου κατασκίου, ἐκεῖ διαχυθήσοµαι ἐν τῇ πορνείᾳ µου. 20 hoti apí ai nos synetripsas ton zygon sou, diespasas tous desmous sou kai eipas Ou douleus, For from the eon you broke your yoke, and tore up your bonds. And you said, I shall not serve, alla poreusomai epi pan bounon huy lon kai hypokat pantos xylou kataskiou, but I shall go upon every hill high, and underneath every tree shady; ekei diachyth somai en tÿ porneia mou. there I shall disperse in my harlotry. ZN@ RXF DLK WXY JIZRHP IKP@E 21 :DIXKP OTBD IXEQ IL ZKTDP JI@E œ ½ µš ˆ ¾KºJ š¾ā ¹U µš ¹¾ : ͹š Bµ še ¹ U µp 21. w anoki n ta` tik soreq kuloh zera` emeth w eyak neh pak t li surey hagephen nak riah. Jer2:21 Yet I planted you a choice vine, a completely faithful seed. How then have you turned into the degenerate shoots of a foreign vine to Me? 21 ἐγὼ δὲ ἐφύτευσά σε ἄµπελον καρποφόρον πᾶσαν ἀληθινήν πῶς ἐστράφης εἰς πικρίαν, ἡ ἄµπελος ἡ ἀλλοτρία; 21 eg de ephyteusa se ampelon karpophoron pasan al thin n; But I planted you a grapevine bearing fruit all true. p s estraph s eis pikrian, h ampelos h allotria? How are you turned into bitterness grapevine a strange? XZPA IQAKZ-M@ IK 22 :DEDI IPC@ M@P IPTL JPER MZKP ZIXA JL-IAXZE

š œ MµA ¹ Aµ U-¹ ¹J ƒ : ¹ ¾ ¼ º µ ¾ ¼ Ú ¹ œ ¹š¾A - ¹A šµœ 22. ki im-t kab si banether w thar bi-lak borith nik tam `awonek l phanay n um Adonay Yahúwah. Jer2:22 Although you wash yourself with lye and multiple soap for yourself, your iniquity is stained before Me, declares DEDI the Master. 22 ἐὰν ἀποπλύνῃ ἐν νίτρῳ καὶ πληθύνῃς σεαυτῇ πόαν, κεκηλίδωσαι ἐν ταῖς ἀδικίαις σου ἐναντίον ἐµοῦ, λέγει κύριος. 22 ean apoplynÿ en nitrÿ kai pl thynÿs seautÿ poan, If you should wash in bleach, and should multiply to yourself soap, kek lid sai en tais adikiais sou enantion emou, legei kyrios. still you are spotted in your iniquities before me, says YHWH. IZKLD @L MILRAD IXG@ IZ@NHP @L IXN@Z JI@ 23 :DIKXC ZKXYN DLW DXKA ZIYR DN IRC @IBA JKXC I@X ¹U µ ¾ ¹ Aµ š¼ µ ¹œ й ¾ ¹š ¾U : šç œ š ā Ḱµ š ¹A œ ¹ā ¹ Ç µbµa J šµ ¹ š 23. eyak to m ri lo nit me thi acharey hab `alim lo halak ti r i dar kek bagay d `i meh `asith bik rah qalah m sareketh d rakeyah. Jer2:23 How can you say, I am not defiled, I have not gone after the Baals? Look at your way in the valley! Know what you have done! You are a swift young camel crossing her ways, 23 πῶς ἐρεῖς Οὐκ ἐµιάνθην καὶ ὀπίσω τῆς Βααλ οὐκ ἐπορεύθην; ἰδὲ τὰς ὁδούς σου ἐν τῷ πολυανδρίῳ καὶ γνῶθι τί ἐποίησας. ὀψὲ φωνὴ αὐτῆς ὠλόλυξεν, τὰς ὁδοὺς αὐτῆς 23 p s ereis Ouk emianth n kai opis t s Baal ouk eporeuth n? How shall you say, I was not defiled, and after Baal I went not? ide tas hodous sou en tÿ poluandriÿ kai gn thi ti epoi sas. opse ph n aut s lolyxen, tas hodous aut s Behold your ways in the cemetery, and know what you did! in the evening Her voice shrieks. DZP@Z GEX DT@Y EYTP ZE@A XACN CNL DXT 24 :DPE@VNI DYCGA ETRII @L DIYWAN-LK DPAIYI IN D œ ¼ µu µ Eš ¼ Ÿ µ œµeµ A šá ¹ ºL¹ š P : E ¹ D A E ¹ ¾ µƒ - J Ḿ ƒ ¹ ¹ 24. pereh limud mid bar b auath naphsho sha aphah ruach ta anathah mi y shibenah kal-m baq sheyah lo yi`aphu b chad shah yim tsa un ah. Jer2:24 A wild donkey used to the wilderness, she sniffs the wind in the desire of her passion. In her time, who can turn her away? All who seek her shall not become weary; in her month they shall find her. 24 ἐπλάτυνεν ἐφ ὕδατα ἐρήµου, ἐν ἐπιθυµίαις ψυχῆς αὐτῆς ἐπνευµατοφορεῖτο, παρεδόθη τίς ἐπιστρέψει αὐτήν; πάντες οἱ ζητοῦντες αὐτὴν οὐ κοπιάσουσιν, ἐν τῇ ταπεινώσει αὐτῆς εὑρήσουσιν αὐτήν. 24 eplatynen ephí hydata er mou, en epithymiais psych s aut s epneumatophoreito, paredoth ;

Her ways widen over waters of the wilderness; in the desires of her soul she was being carried by the wind; she was delivered up to them, tis epistrepsei aut n? pantes hoi z tountes aut n ou kopiasousin, who shall turn her? All the ones seeking her shall not tire; en tÿ tapein sei aut s heur sousin aut n. in her humiliation they shall find her. @EL Y@EP IXN@ZE D@NVN JPXEBE SGIN JLBX IRPN 25 :JL@ MDIXG@E MIXF IZAD@-IK ¹š ¾Uµ ¹Q¹ ¾šŸ E ͹ µš ¹ ¹ : š¼ µ ¹š ˆ ¹U ƒµ - ¹J Ÿ Ÿ 25. min `i rag lek miacheph ugoronek mitsim ah wato m ri no ash lo ki- ahab ti zarim w achareyhem elek. Jer2:25 Keep your feet from being unshod and your throat from thirst; But you said, It is hopeless! No! For I have loved strangers, and after them I shall walk. 25 ἀπόστρεψον τὸν πόδα σου ἀπὸ ὁδοῦ τραχείας καὶ τὸν φάρυγγά σου ἀπὸ δίψους. ἡ δὲ εἶπεν Ἀνδριοῦµαι ὅτι ἠγαπήκει ἀλλοτρίους καὶ ὀπίσω αὐτῶν ἐπορεύετο. 25 apostrepson ton poda sou apo hodou tracheias kai ton pharygga sou apo dipsous. Turn your foot from way the rough, and your throat from thirst! h de eipen Andrioumai; hoti gap kei allotrious kai opis aut n eporeueto. But she said, I shall be manly. For I loved strangers, and after them went. L@XYI ZIA EYIAD OK @VNI IK APB ZYAK 26 :MDI@IAPE MDIPDKE MDIXY MDIKLN DND š ā¹ œ A E ¹ƒ¾ J Ĺ¹ ¹J ƒḿµb œ ¾ƒ J : ¹ƒ E ¼ ¾ š ā µ Ĺ 26. k bosheth ganab ki yimatse ken hobishu beyth Yis ra El hemah mal keyhem sareyhem w kohaneyhem un bi eyhem. Jer2:26 As the thief is shamed when he is discovered, so the house of Yisrael is shamed; They, their kings, their princes and their priests and their prophets, 26 ὡς αἰσχύνη κλέπτου ὅταν ἁλῷ, οὕτως αἰσχυνθήσονται οἱ υἱοὶ Ισραηλ, αὐτοὶ καὶ οἱ βασιλεῖς αὐτῶν καὶ οἱ ἄρχοντες αὐτῶν καὶ οἱ ἱερεῖς αὐτῶν καὶ οἱ προφῆται αὐτῶν. 26 h s aischyn kleptou hotan halÿ, hout s aischynth sontai hoi huioi Isra l, As shame of a thief whenever he should be caught, so shall be ashamed the sons of Israel; autoi kai hoi basileis aut n kai hoi archontes aut n kai hoi hiereis aut n kai hoi proph tai aut n. they, and their kings, and their rulers, and their priests, and their prophets. IPZCLI Z@ OA@LE DZ@ IA@ URL MIXN@ 27 :EPRIYEDE DNEW EXN@I MZRX ZRAE MIPT @LE SXR IL@ EPT-IK ¹U ¹ Uµ ƒ Úµ ¹ƒ ¹š ¾ ˆ :E ¹ Ÿ E Eš ¾ œ š œ ƒe ¹ ¾ š¾ µ E - ¹J 27. om rim la`ets abi atah w la eben at y lid tiny ki-phanu elay `oreph

w lo phanim ub `eth ra`atham yo m ru qumah w hoshi`enu. Jer2:27 Who say to a tree, You are my father, and to a stone, You gave me birth. For they have turned their back to Me, and not their face; but in the time of their trouble they shall say, Arise and save us. 27 τῷ ξύλῳ εἶπαν ὅτι Πατήρ µου εἶ σύ, καὶ τῷ λίθῳ Σὺ ἐγέννησάς µε, καὶ ἔστρεψαν ἐπ ἐµὲ νῶτα καὶ οὐ πρόσωπα αὐτῶν καὶ ἐν τῷ καιρῷ τῶν κακῶν αὐτῶν ἐροῦσιν Ἀνάστα καὶ σῶσον ἡµᾶς. 27 tÿ xylÿ eipan hoti Pat r mou ei sy, kai tÿ lithÿ Sy egenn sas me, kai estrepsan epí eme n ta to the tree They said that, father my are You; and to the stone, You engendered me. And they turned against me their backs, kai ou pros pa aut n; kai en tÿ kairÿ t n kak n aut n erousin Anasta kai s son h mas. and not their faces. And in the time of their evils they shall say, Rise up and deliver us! JZRX ZRA JERIYEI-M@ ENEWI JL ZIYR XY@ JIDL@ DI@E 28 :DCEDI JIDL@ EID JIXR XTQN IK œ š œ A E ¹ Ÿ -¹ E E Ḱ œ ¹ā š ¼ ¾½ Iµ : E ¾½ E š šµp ¹ ¹J 28. w ayeh eloheyak asher `asiath lak yaqumu im-yoshi`uk b `eth ra`athek ki mis par `areyak hayu eloheyak Yahudah. Jer2:28 But where are your idols which you made for yourself? Let them arise, if they can save you in the time of your trouble; for according to the number of your cities are your idols, O Yahudah. 28 καὶ ποῦ εἰσιν οἱ θεοί σου, οὓς ἐποίησας σεαυτῷ; εἰ ἀναστήσονται καὶ σώσουσίν σε ἐν καιρῷ τῆς κακώσεώς σου; ὅτι κατ ἀριθµὸν τῶν πόλεών σου ἦσαν θεοί σου, Ιουδα, καὶ κατ ἀριθµὸν διόδων τῆς Ιερουσαληµ ἔθυον τῇ Βααλ. 28 kai pou eisin hoi theoi sou, hous epoi sas seautÿ? ei anast sontai And where are your deities which you made for yourself? Shall they rise up kai s sousin se en kairÿ t s kak se s sou? hoti katí arithmon t n pole n sou san theoi sou, Iouda, and deliver you in the time of your ill-treatment, no. For according to the number of your cities were your deities, O Judah; kai katí arithmon diod n t s Ierousal m ethuon tÿ Baal. and according to the number of the corridors of Jerusalem, they sacrificed to Baal. :DEDI-M@P IA MZRYT MKLK IL@ EAIXZ DNL 29 : É -º ¹A U µ P ĶºJ Eƒ ¹š œ Ĺ Š 29. lamah tharibu elay kul kem p sha` tem bi n um-yahúwah. Jer2:29 Why do you contend with Me? All of you, you have transgressed against Me, declares DEDI. 29 ἵνα τί λαλεῖτε πρός µε; πάντες ὑµεῖς ἠσεβήσατε καὶ πάντες ὑµεῖς ἠνοµήσατε εἰς ἐµέ, λέγει κύριος. 29 hina ti laleite pros me? pantes hymeis seb sate kai pantes hymeis nom sate eis eme, legei kyrios. Why do you speak to me? You all acted impious, and you all acted lawlessly against me, says YHWH. DLK@ EGWL @L XQEN MKIPA-Z@ IZIKD @EYL 30 :ZIGYN DIX@K MKI@IAP MKAXG

E ¾ š E A-œ ¹œ J¹ Vµ :œ ¹ µ šµ J ¹ƒ A šµ 30. lashaw hikeythi eth-b neykem musar lo laqachu ak lah char b kem n bi eykem k ar yeh mash chith. Jer2:30 In vain I have struck your sons; they received no correction. Your sword has devoured your prophets like a destroying lion. 30 µάτην ἐπάταξα τὰ τέκνα ὑµῶν, παιδείαν οὐκ ἐδέξασθε µάχαιρα κατέφαγεν τοὺς προφήτας ὑµῶν ὡς λέων ὀλεθρεύων, καὶ οὐκ ἐφοβήθητε. 30 mat n epataxa ta tekna hym n, paideian ouk edexasthe; In vain I struck your children. correction They received not. machaira katephagen tous proph tas hym n h s le n olethreu n, kai ouk ephob th te. A sword devoured your prophets, as a lion annihilating. And you feared not. M@ L@XYIL IZIID XACND DEDI-XAC E@X MZ@ XECD 31 :JIL@ CER @EAP-@EL EPCX INR EXN@ RECN DILT@N UX@ ¹ š ā¹ ¹œ ¹ šá ¹ ¼ É -šµƒ E š Uµ šÿcµ : Ÿ Ÿƒ - Ÿ E µš ¹Lµ Eš µ ECµ P µ š 31. hador atem r u d bar-yahúwah hamid bar hayithi l Yis ra El im erets ma pel yah madu`a am ru `ami rad nu lo -nabo `od eleyak. Jer2:31 O generation, you see the word of DEDI. Have I been a wilderness to Yisrael, or a land of thick darkness? Why do My people say, We roam; we shall no longer come to You? 31 ἀκούσατε λόγον κυρίου Τάδε λέγει κύριος Μὴ ἔρηµος ἐγενόµην τῷ Ισραηλ ἢ γῆ κεχερσωµένη; διὰ τί εἶπεν ὁ λαός µου Οὐ κυριευθησόµεθα καὶ οὐχ ἥξοµεν πρὸς σὲ ἔτι; 31 akousate logon kyriou Tade legei kyrios M er mos egenom n tÿ Isra l g kechers men? Hear the word of YHWH! Thus says YHWH, Did a wilderness I become to Israel, or a land being made barren? dia ti eipen ho laos mou Ou kyrieuth sometha kai ouch h xomen pros se eti? Why said my people, We shall not be lorded over, and we shall not come to you any longer? :XTQN OI@ MINI IPEGKY INRE DIXYW DLK DICR DLEZA GKYZD 32 :šṕ ¹ ¹ ¹ E ¹Lµ šºv¹ ḰµJ D Eœ A µj ¹œ¼ ƒ 32. hathish kach b thulah `ed yah kalah qishureyah w `ami sh kechuni yamim eyn mis par. Jer2:32 Can a virgin forget her ornaments, or a bride her attire? Yet My people have forgotten Me days without number. 32 µὴ ἐπιλήσεται νύµφη τὸν κόσµον αὐτῆς καὶ παρθένος τὴν στηθοδεσµίδα αὐτῆς; ὁ δὲ λαός µου ἐπελάθετό µου ἡµέρας, ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθµός. 32 m epil setai nymph ton kosmon aut s kai parthenos t n st thodesmida aut s? Shall forget the bride her bridal ornament, and the virgin her breastband? ho de laos mou epelatheto mou h meras, h n ouk estin arithmos. But my people forgot me for days which there is no number. :JIKXC-Z@ IZCNL ZERXD-Z@ MB OKL DAD@ YWAL JKXC IAHIZ-DN 33

œÿ š -œ µb ƒ¼ µ Rµƒ J šµc ¹ƒ¹Š U- µ : ¹ šç-œ ¹U µl¹ 33. mah-teytibi dar kek l baqesh ahabah laken gam eth-hara`oth limad ti eth-d rakayik. Jer2:33 What? Do you trim your way to seek love! Therefore even the wicked women You have taught your ways. 33 τί ἔτι καλὸν ἐπιτηδεύσεις ἐν ταῖς ὁδοῖς σου τοῦ ζητῆσαι ἀγάπησιν; οὐχ οὕτως, ἀλλὰ καὶ σὺ ἐπονηρεύσω τοῦ µιᾶναι τὰς ὁδούς σου. 33 ti eti kalon epit deuseis en tais hodois sou tou z t sai agap sin? What yet good device shall you apply in your ways to seek affection? ouch hout s, alla kai sy epon reus tou mianai tas hodous sou. It shall not be thus. But even you did wicked to defile your ways. MIIWP MIPEIA@ ZEYTP MC E@VNP JITPKA MB 34 :DL@-LK-LR IK MIZ@VN ZXZGNA-@L ¹I¹ ¹ Ÿ ƒ œÿ µ µc E ¹ ¹ µ ¹A µb : K - J-µ ¹J ¹œ œ š U µlµƒ- ¾ 34. gam bik naphayik nim ts u dam naph shoth eb yonim n qiim lo -bamach tereth m tsa thim ki `al-kal- eleh. Jer2:34 Also on your skirts is found the blood of the souls of poor innocents; you did not find them breaking in, but on all these things, 34 καὶ ἐν ταῖς χερσίν σου εὑρέθησαν αἵµατα ψυχῶν ἀθῴων οὐκ ἐν διορύγµασιν εὗρον αὐτούς, ἀλλ ἐπὶ πάσῃ δρυί. 34 kai en tais chersin sou heureth san haimata psych n athÿ n; And in your hands was found blood souls of innocent. ouk en diorygmasin heuron autous, allí epi pasÿ drui. not in ditches I found them, but upon every oak. JZE@ HTYP IPPD IPNN ET@ AY J@ IZIWP IK IXN@ZE 35 :IZ@HG @L JXN@-LR œÿ ŠṔ ¹ ¹ ¹ ¹M L¹ ŸPµ ƒ µ ¹œ R¹ ¹J ¹š ¾Uµ : ¹œ Š ¾ š -µ 35. wato m ri ki niqeythi ak shab apo mimeni hin ni nish pat othak `al- am rek lo chata thi. Jer2:35 Yet you said, Because I am innocent; surely His anger is turned away from me. behold, I shall judge with you because you say, I have not sinned. 35 καὶ εἶπας Ἀθῷός εἰµι, ἀλλὰ ἀποστραφήτω ὁ θυµὸς αὐτοῦ ἀπ ἐµοῦ. ἰδοὺ ἐγὼ κρίνοµαι πρὸς σὲ ἐν τῷ λέγειν σε Οὐχ ἥµαρτον. 35 kai eipas AthŸos eimi, alla apostraph t ho thymos autou apí emou. And you said, I am innocent, but turn his rage from me! idou eg krinomai pros se en tÿ legein se Ouch h marton. Behold, I judge against you, in your saying, I sinned not.

IYEAZ MIXVNN MB JKXC-Z@ ZEPYL C@N ILFZ-DN 36 :XEY@N ZYA-XY@K ¹ Ÿƒ U ¹ µš ¹L¹ µb J šµc-œ œÿmµ ¾ ¹ ˆ U- µ :ševµ U ¾A-š ¼ µj 36. mah-tez li m od l shanoth eth-dar kek gam mimits rayim teboshi ka asher-bosh t me Ashshur. Jer2:36 Why do you go around so much to change your way? Also, you shall be ashamed of Egypt as you were ashamed of Assyria. 36 τί κατεφρόνησας σφόδρα τοῦ δευτερῶσαι τὰς ὁδούς σου; καὶ ἀπὸ Αἰγύπτου καταισχυνθήσῃ, καθὼς κατῃσχύνθης ἀπὸ Ασσουρ. 36 ti katephron sas sphodra tou deuter sai tas hodous sou? For you are disdained very much of the repeating a second time of your ways. kai apo Aigyptou kataischynth sÿ, kath s katÿschynth s apo Assour. And from Egypt you shall be disgraced, as you were disgraced by Assyria. DEDI Q@N-IK JY@X-LR JICIE I@VZ DF Z@N MB 37 :MDL IGILVZ @LE JIGHANA É µ - ¹J ¾š-µ ¹ µ ¹ U ˆ œ µb ˆ : ¹ ¹ µœ ¾ ¹ µ µš ƒ¹ A 37. gam me eth zeh tets i w yadayik `al-ro shek ki-ma as Yahúwah b mib tachayik w lo thats lichi lahem. Jer2:37 From this place also you shall go out with your hands on your head; for DEDI has rejected those in whom you trust, and you shall not prosper with them. 37 ὅτι καὶ ἐντεῦθεν ἐξελεύσῃ, καὶ αἱ χεῖρές σου ἐπὶ τῆς κεφαλῆς σου ὅτι ἀπώσατο κύριος τὴν ἐλπίδα σου, καὶ οὐκ εὐοδωθήσῃ ἐν αὐτῇ. 37 hoti kai enteuthen exeleusÿ, kai hai cheires sou epi t s kephal s sou; For even from here you shall go forth, and your hands shall be upon your head. hoti ap sato kyrios t n elpida sou, kai ouk euod th sÿ en autÿ. For YHWH thrusted away your hope, and you shall not be prosperous in it.